Die Thai Schrift legt, anders als die Lateinische Schrift im Englischen oder Französischen, die genaue Aussprache der mit ihr geschriebenen Begriffe fest. Das gilt nicht nur für Konsonanten und Sonderzeichen, sondern auch für die Vokale, deren korrekte Aussprache für Ausländer, die Schwierigkeiten mit den Tönen haben, besonders wichtig ist, wenn sie wenigstens halbwegs verstanden werden wollen.
Von dieser Grundregel gibt es die auch vielen Thais unbekannte
eine Ausnahme des Konsonanten
ฑ นางมณโฑ tO: na:ng mon to:, der am Silbenanfang, wo er allerdings nur selten vorkommt, regelhaft als
t- th- ausgesprochen wird, in einigen Ausnahmefällen jedoch auch als
d- d-.
http://forum.thailand-tip.com/index.php?topic=3498.msg77779#msg77779Eine weitere Ausnahme betrifft das wichtigste der vier den Konsonanten gleichgestellten
Sonderzeichen ฤ รึ rO: rúe¿ Man spricht es regelmäßig
รึ- (
-rúe-, -rúe¿) oft aber auch
ริ- (
-rí-, -rí¿) und selten sogar
เรอ- (
-rœ:-, lang) aus:
http://forum.thailand-tip.com/index.php?topic=3498.msg77802#msg77802Bei den
Vokalen weicht die Schreibweise in einigen
wenigen Sonderfällen von der Aussprache ab, die aber ganz grundsätzlich auch hier eigentlich genau festgelegt ist. Zum Beispiel werden einige Vokale je nach Stellung innerhalb zusammengesetzter Begriffe kurz oder lang ausgesprochen, obwohl sie unverändert geschrieben werden.
Ein es der wichtigsten Beispiele ist der Vokal
อํา ?am am in
นํ้า ná:m nam (= Wasser).
Alleinstehend oder
am Ende von zusammengesetzten Begriffen wird er
lang ausgesprochen. Taucht er jedoch am
Anfang zusammengesetzter Begriffe auf, spricht man ihn kurz, obwohl sich an der Schreibweise nichts ändert.
Beispiel:
ประตูนํ้า bprà¿ dtu: ná:m Pratunam (Schleuse; Name eines Bangkoker Bezirks), aber
นํ้าแข็ง nám kæng? nam khaeng (Eis)
Ich werde auf weitere Besonderheiten in einem eigenen Thema "
Thai-Vokale" eingehen. Zunächst muß ich aber
diese Baustelle hier fertigschreiben, was noch einige Zeit dauern wird.