ลาว la:o ist ein Thai-Dialekt, der in Laos und von den ethnisch gleichen Menschen in Thailand gesprochen wird. Etwa ein Drittel aller Thais in Thailand sprechen
LaoFür viele Ausländer ist es das einzige "Thai", das sie je lernen, denn es wird auch in Bangkok von so gut wie allen Dienstboten gesprochen, mit denen Ausländer Kontakt haben und ist ferner in den Hotels und Pensionen, in denen sie absteigen, sowie in den Geschäften, in denen sie üblicherweise einkaufen, die "Muttersprache" der einfachen Angestellten. Vom Servicepersonal der Bars und Massagesalons mal ganz abgesehen.
Viele Ausländer glauben wegen der unterschiedlichen Schrift (in Laos haben erst die Franzosen und dann auch noch das Regime einige Zeichen einfach per Federstrich abgeschafft), daß es sich um unterschiedliche Sprachen handle. Das stimmt aber nicht.
Jeder Thai in Bangkok versteht problemlos
ลาว la:o; ebenso versteht jeder ethnische Laote einen Thai aus Bangkok. Die Schrift ist gar nicht so unterschiedlich. Wer Thai lesen kann, kann auch "Lao" lesen; allenfalls muß man für den Anfang mal eine Tabelle der Konsonanten und Vokale ansehen. Ging mir jedenfalls so, obwohl ich nach Norden noch nie über
einen Ausflug nach Petchabun und ungefähr drei nach Chiangmai hinausgekommen bin.
Verständigungsprobleme gibt es innerhalb Thailands allenfalls zwischen Menschen, die
ลาว la:o sprechen sowie
แขก kàe:g aus dem Süden, die
ปากใต้ bpà:g dtâ:i sprechen. Aber wenn sich nur eine Seite davon bemüht, langsam und deutlich zu sprechen, geht es auch in diesem Fällen problemlos.
Das Thema
"Isan, Lao, Tai" ist schon abgehandelt:
http://forum.thailand-tip.com/index.php?topic=1352.msg76652#msg76652PS: "Farang-Kauderwelsch-Versionen" von irgendwelchen Lao-Wörtern reinzustellen, ist wenig hilfreich, die versteht keiner wirklich, egal ob echter "Isani" oder "Farang-Isani"...
So war es immerhin nachvollziehbar:
Im Isaan: "BOA BEN YUNG" (บ่เป็นยัง)
บ่เป็นยัง bÒ: bpen jang bo pen yang