ThailandTIP Forum

Thailand-Foren der TIP Zeitung => Sammelsurium => Thema gestartet von: rotti am 18. September 2011, 09:47:29

Titel: Abkuerzen
Beitrag von: rotti am 18. September 2011, 09:47:29
Frage an die Experten:

1)   Woran liegt es, dass die Thais so gerne das R und das L verwechseln?
2)   Warum sprechen sie so häufig den letzten Buchstaben nicht mit?
3)   Warum sind Abkürzungen so beliebt?

Beispiel zu

1)   Und 2) Braun und Blau. Durch das Weglassen des letzten Buchstaben wird hier gerne die
        Farbe verwechselt.

2)   Aus Kilogramm oder Kilometer wird gerne nur Kilo. Aus der Unterhaltung sollte man doch wissen ob ….gramm oder…meter gemeint sind. Der Spitzname einer ehemaligen Thai    Kollegin     von mir war Apel. Mit der Zeit wurde daraus Pen und zum Schluss nur noch “N“

Titel: Re: Abkuerzen
Beitrag von: Burianer am 18. September 2011, 10:14:39
 ???  ob das wohl damit zusammenhaengt, dass Thais einfach zu faul sind ?
Alleine beim Parken in der City, direkt neben dem Imbiss , auf der 2ten Reihe um  einkaufen, zu faul  fuer  10 Meter weiter zu fahren um anstaendig zu Parken, und die 10 m  zu Fuss zu gehen.
Das mit dem R ist einfach erklaert, die koennen das nicht, dafuer die Franken in Deutschland, die RRRRRRollen das RRRRRRRRRRRRR.  Frrrrrrrrrrranken.
 Kilo  und met  ergibt sich aus dem Zusammenhang des Satzes, einmal ueber Entfernung   oder das andere mal ueber Reis(Gewicht) .  da ergibt sich das Kilo von alleine  }}
keiner kommt auf den Gedanken, wenn ueber Reis gesprochen wird und das Wort Kilo faellt, dass das Gewicht gemeint ist,   und nicht Kilo ( met) ueber die Entfernung
Man koennte ja fast behaupten, die haben die Sprache optimiert  :]
Titel: Re: Abkuerzen
Beitrag von: KhunBENQ am 18. September 2011, 10:33:22
@rotti: da musste ich doch ein Weilchen grübeln  ???

Du meinst wohl, warum sprechen Thais DEUTSCHE Wörter so ungenau?

braun = "blau(n)"
blau = "blau"

In Thailändisch kommt es häufig vor, dass der letzte (geschriebene) Buchstabe nicht gesprochen wird bzw. seinen Klang ändert.
Vielleicht "färbt" das ab?  ;)
---
Im übrigen sind viele deutsche Wörter für Thais halt "Zungenbrecher", weil sie in ihrer Sprache nicht vorkommen.
Umgekehrt geht es uns ja auch nicht anders. Wer kann schon ein ordentliches "ngo nuh" (งอ งู) ?
---
Geübte Thai Sprecher kriegen übrigens auch ein "r" ordentlich gerollt. Musst du nur mal die Abendnachrichten anhören, da rollts wie bei Carolin.
Beispiel:
http://www.thai-language.com/let/195
Dort mal auf den "Lautsprecher" klicken.