Keine Ahnung was es für ein Schreiben-Dokument ist,aber vielleicht kann es jemand lesen
Ich war nun wirklich auch zu faul mich laenger damit zu beschaeftigen. Ohne Euros/Franken/Baht/Dollars fehlt einfach die Motivation
namtok hat das wesentliche ja schon geschrieben.
Der Titel
หนังสือสัญญาจำานองกรรมสิทธิ์ที่ดิน bezeichnet einen Vertrag ueber eine Hypothek auf ein Grundstueck.
Auf CH Juristensprache heisst sowas:
HypothekarvertragWie heisst sowas auf Juristendeutsch
(Hypothekenbrief, Briefhypothek?).
Beim Studium der WiKi zum Thema Hypothek wird mir schwindlig
หนังสือสัญญา / nangsue sanya = Vertrag
จำนอง / chamnong = Hypothek
กรรมสิทธิ์ / kamma sit = Eigentum
ที่ดิน / ti din, din = Erde/Grundstueck
In Thailaendisch wird im Gegensatz zum Deutschen nicht so sehr zwischen der konkreten "Erde" die man anfassen kann und dem Abstrakten "Grund und Boden" unterschieden. Ich kaufe oefter Din in Saecken (6 Stueck zu 100 Baht, "Blumenerde"), meine Frau kauft dagegen Din jeweils in Rai mit Papier dabei
Laut WiKi zeigt die Marke rechts oben Koenig Rama VII. Also sollte die
Urkunde aus der Zeit von 1925 bis 1935 stammen.
Von einer anderen Webseite, Rama VII, rechts die 5 Satang Marke, wie sie auf dem Dokument zu sehen ist: