พร pO:n ist einer der beliebtesten (indischen) Namensbestandteile (auch als sogenannter "Spielname" - was das ist, steht ausführlich im TIP Führer Bangkok) in Thailand überhaupt. Es steht in der Hochsprache (welche die meisten einfachen Thais nicht wirklich verstehen) für Glück, Gefallen, Wohltat und Segen.
Dazu kommt, daß man พร pO:n ohne Vokal schreibt, da sich das lange "offene O" (normalerweise durch ein -อ gekennzeichnet ) zwischen den Buchstaben พ pO: pa:n und ร rO: rüa grundsätzlich von selbst versteht.
Namen, die ohne Vokal geschrieben werden können, sind nach Thai-Aberglauben besonders glücksbringend.
Das Mißverständnis mit "Porn" (= englisch: Porno) könnte man ganz einfach dadurch vermeiden, indem man das Wort so übertragen würde, wie es die offizielle Transliteration des Königlichen Sprachinstituts empfiehlt, nämlich -phon. (das "p" ist aspiriert)
Mit "-or" drücken jedoch die Engländer ein "offenes o" aus, und Thais sind nun mal selbstgenügsam. Der Mehrheit ist schnuppe bzw. weiß gar nicht, was ein Ausländer denkt, wenn er zum Beispiel in Bangkok auch in Touristengegenden "Porn Shop" oder "Tit Shop" (ติด dtìd ist auch ein sehr beliebter "Spielname"...) und ähnliches liest, worüber man alle naslang stolpern kann.
Thais, die lange im Ausland waren, stoßen natürlich irgendwann schon mal darauf und sind, wie ich von einem Fall weiß, dann schlicht entsetzt darüber, da die Glücksbotschaft in dem eigentlich, wenn man es richtig ausspricht, tatsächlich sehr wohlkingenden (fast schon gehauchten) Namen ins Gegenteil verkehrt wird.
Ein Beispiel übrigens auch dafür, wie vorsichtig man in Thailand sein sollte, bevor man mit seinen vermeintlichen Sprachkenntnissen protzt, denn auch พร pO:n bedeutet sofort etwas ganz anderes, wenn man es nicht wirklich korrekt ausspricht.