Thailand lokal > Thema Thailand

Bedeutung der Dorf-Stadtnamen

<< < (3/32) > >>

Burianer:
 ???  Das war mal  so , schiene.   Heute heisst das so, Stadt, die in den Fluten des Meeres versinken wird  :-X
Oder neu formuliert, das Venedig des Suedens   :]   :]

aladoro:
>Der offizielle Name der Stadt Bangkok

in knapp 10 Sekunden:   :o

schiene:
Phuket hieß früher Thalang oder Tha-Laang.

"Auf alten Seekarten seit dem 13. Jahrhundert wird die Insel als Junkceylon bezeichnet, wahrscheinlich eine Verballhornung des malaiischen Ujong Salan, welches „Kap Salang“ bedeutet („Junkceylon“ hat nichts mit chinesischen Dschunken oder der Insel Ceylon zu tun). Auf portugiesischen Karten steht die portugiesische Schreibweise Iunsalão, wieder eine andere Schreibweise ist Jonkcelaon.

Die Einheimischen nannten ihre Insel in alten Zeiten Chalang (ฉลาง), später taucht sie auch als Thalang (ถลาง) in siamesischen Dokumenten auf. Die Bezeichnung „Phuket“ (ภูเก็จ) war früher offensichtlich nur der Name des südlichsten Bezirks der Insel, welcher wohl nur zufällig Ähnlichkeit mit dem malaiischen Bukit (Hügel) hat.
Erst gegen Ende des 19. Jahrhunderts änderte sich der Name der Insel von Junkceylon oder Thalang in den heutigen Namen „Phuket“"
Quelle:
Wiki:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ko_Phuket

schiene:
Buriram Thai: บุรีรัมย์, kann man in etwa übersetzten mit"Stadt der Freude".
Welche Freuden da gemeint sind konnte ich bisher nicht in Erfahrung bringen aber
ich habe da so meine Vermutungen. C--

arthurschmidt2000:
Und ich dachte immer, das junk käme aus dem Englischen.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln