Thailand-Foren der TIP Zeitung > Mein Tagebuch

Mein Tagebuch - supi

(1/5) > >>

supi:
ich habe heute einen termin mit einem anwalt...

vermutlich einigen von euch bekannt...

ein lieber bekannter hat einer bekannten geld geliehen (beides deutsche), und diese hat keinerlei interesse das geld zurückzubezahlen...

also machte ich mich auf den weg...

ich lernte in der soi 9 in pattaya, bei der polizei-station, den lars kennen, er ist der manager der volontaire hier in pattaya, spricht fliessend englisch, thai und deutsch (wer weiss, vielleicht kann dieser kontakt auch jemandem hier mal behilflich sein  ;))...

dieser gab die inforamtion einem anwesenden thai-polzisten, der uns wiederrum einen anwalt vermittelte, der nun seinerseits versuchen wird das geld zu bekommen, oder der dame das leben zu erschweren, was dem geschädigten auch eine genugtuung wäre...

warum genugtuung?
sie selber erstellte damals einen kreditvertrag, da mein bekannter schon ein älterer herr ist, und dies nicht selber machen konnte...
wir sassen vorher ja mehrfach am tisch um eine gütliche einigung zu erzielen, leider immer erfolglos, bis beim letzten gespräch die dame doch tatsächlich äusserte:
wenn ich damals den vertrag nicht gemacht hätte, würden wir heute gar nicht hier sitzen!


dass mein bekannter mehr als erstaunt über diese aussage war, muss ich nicht erwähnen, oder...

die dame bekam nun per anwalt nochmals die aufforderung ihre schulden zu begleichen, welches natürlich auch wieder unbeantwortet blieb...
so wird mein bekannter heute nun 20.000 baht (gesamt geht es um die summe von 250.000 baht plus zinsen aus 3 jahren) an den anwalt bezahlten, und das ganze wird dem gericht weitergeleitet...

that´s thailäääääääääääääääääääääänd (wie meine freundin immer so schön zus sagen pflegt)



supi:
soll ein nicht *** Member hier nicht posten?

ich möchte mich nur euren spielregeln anpassen  ;)

bangkok53:
Hallo supi
Es können alle Member hier schreiben die sich anständig aufführen.Und es soll ja jeder wissen was anständig ist

supi:
danke für die antwort  :)

supi:
fortsetzung...

das treffen mit dem anwalt klappte prima, er kam nur eine std. verspätet  ;)

der anwalt brachte das schreiben, welches er an die schuldernin pers. zugestellten lies (beleg war unterschrieben, aber nicht vom schuldner, da erklärte mir der anwalt, dies sein kein porblem, da die zugestellte adresse gilt!) mit...
das schreiben war in thai verfasst...
hier erklärte mir der anwalt auf meine frage, dass auch dies kein problem darstellt, da die schuldernin es jederzeit übersetzen lassen kann, da ja ersichtlich sei, dass es sich hierbei um ein "wichtiges" schreiben handelt...

mein bekanter, der geschädigte zahlte die 20.000 baht, wurde informiert, dass kommenden freitag (wahrscheinlich) das nächste treffen stattfindet, wo wir alle unterlagen in kopie erhalten werden, inkl. dem anberaumten gerichtstermin (der dann in ca. 3 monaten stattfinden wird)

einen belegt für das geforderte geld hatte der anwalt nicht dabei, also bat ich ihn eines pers. zu schreiben - vor aushändigen des geldes -, welches er auch tat, ohne datum und ortsangabe und ohne 2 thaizeugen versehen, worauf ich ihn wieder bat, dies doch nachzuholen*schmunzel

auf sein "mei be lei" wollte ich dann doch nicht trauen...

zum gerichtstermin sei es sinnvoll einen vereidigten übersetzer mitzubringen...
kosten für den übersetzer (ich rief kurz einen vereidigten übersetzer an):
1. stunde 3.500 baht
jede weitere std. 1.000 baht

zudem werden wieder 20.000 baht fällig am tage des gerichtstermins

falls der schuldner zwischenzeitlich bezahlen sollte (vielleicht nach erhalt der gerichtlichen ladung) sind 20% der bezahlten summe an den anwalt fällig und der gerichtstermin könnte dann abgesagt werden...

die hoffnung stirbt ja bekanntlich zuletzt  ;)

kleines zwischenspiel:
der darlehnsvertrag musste ja vorher schon übersetzt werden, da er in deusch gehalten war...
dies liesen wir von einem vereidigten übersetzer auch machen...
als der anwalt es seinerzeit sah und ich mit ihm den vergleich des originals anstellte, stellte sich heraus, dass die übersetzung definitiv falsch war...
ich rief den übersetzer an, und man bestätigte mir, dass die übersetzung richtig sein...

daraufhin bat ich seinerzeit, dass das übersetzungsbüro - dann bitte direkt - mit dem anwalt kontakt aufnehmen soll und falls doch eine neue übersetzung gemacht werden müsste, sollte man mich informieren, das war vor den weihnachtsfeiertagen...

ich hörte nichts mehr vom übersetzungsbüro...

gestern nun fragte der anwalt nach der neuen übersetzung und ich musste wieder im übersetzungsbüro anrufen...
man informierte mich, dass ja nun schon seit dezember die korrigierte übersetzung zur abholung bereit lag...

nett, gelle  ;)

ich frage auch nicht:
was ist ein vereidigter übersetzer der deutschen botschaft*schmunzel

that´s thailäääääääääääääääääääääääänd

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln