Thailand-Foren der TIP Zeitung > Thailändisch lernen, Thailand verstehen

Schlaue Sprüche und Weisheiten auf Thai

(1/7) > >>

hmh.:
Hier sollten, zusammen mit der Übersetzung oder zumindest einer Inhaltsangabe auf Deutsch, interessante Sätze und Zitate auf Thai stehen, über die man stolpert, zum Beispiel in der Zeitung oder im Gespräch mit Thais.

Die Thai Übertragung muß nicht perfekt sein (vielleicht ist ja manchmal auch noch was zu verbessern), man sollte nur erkennen können, worum es sich handelt. Vielleicht kann auch mal die eine oder andere hilfsbereite Mia oder Phanraya dafür sorgen, daß auch gleich der Thai Text einkopiert wird.

Übersetzungen, soweit sie in den folgenden Beiträgen von mir stammen: © Hans Michael Hensel TIP Zeitung für Thailand 2009 ff.

hmh.:
  ความอิจฉาริษยา คือ การดูถูกตัวเอง
kwa:m ?ìd tscha:? ríd sá¿ ja:?  kü:  ga:n du: tù:g dtua ?e:ng   
     Khwam itcharitsaya  khue  kan du thuk tua eng

Neid ist Beleidigung seiner selbst. Envy is an insult to oneself.
(Neidisch sein ist Selbstbeleidigung; Wer auf andere neidisch ist, beleidigt sich selbst)
Ausriß einer Thai-Zeitung in der Sammlung der holden Gattin. Das Zitat wurde dort Jewgeni Jewtuschenko zugeschrieben. Originalquelle unbekannt und auch bei Google nicht gefunden.

hmh.:
Khon_jaidee hat mir prompt seine Sammlung an schönen Klugsch***er-Sprüchen auf Thai geschickt, die er seit Jahren auf seiner Festplatte sammelt. Die Aufarbeitung kann etwas dauern, bezüglich Lautschrift und offizieller Übertragung. Aber vielleicht hilft ja einer; ich schicke die Spruchsammlung ggf. gerne per PM weiter. Hier zum Einstieg ein Satz von William Blake, ich finde solche Sachen immer äußerst lehrreich – in jeder Hinsicht:


--- Zitat von: khon_jaidee am 24. April 2009, 00:30:53 ---"No bird soars too high if he soars with his own wings."
ไม่มีนกตัวใดบินสูงเกินไป ถ้ามันบินด้วยปีกของมันเอง
--- Ende Zitat ---

mâi mi: nóg dtua dai bin su:ng? gö:n bpai   tâ: man bin dtuai bpì:g kO:ng? man ?e:ng

Mai mi nok tua dai bin sung koen pai   tha man bin duai pik khong man eng

"Auf eigenen Schwingen steigt kein Vogel zu hoch."
ไม่มีนก mâi mi: nóg  (Es gibt) kein(en) Vogel
ตัวใดบินสูง dtua dai bin su:ng?  [Vogel] welcher fliegt hoch
[ตัว dtua = Bestimmungswort für Tiere; ใด dai nicht mit ได้ dâi, dâ:i (können, "ja!" usw.) verwechseln!]เกินไป gö:n bpai  übertrieben, übermäßig
ถ้ามันบิน tâ: man bin  vorausgesetzt, es fliegt
ด้วยปีกของมันเอง dtuai bpì:g kO:ng? man ?e:ng  mit Flügeln von es selbst.

hmh.:

--- Zitat von: khon_jaidee am 24. April 2009, 00:30:53 ---„If you always do what interests you, then at least one person is pleased.“
ถ้าคุณลงมือทำในสิ่งที่คุณสนใจ อยู่เสมออย่างน้อยจะมีคนคนหนึ่งที่พอใจ
--- Ende Zitat ---

tâ: kun long mü: tam nai sìng tî: kun son dschai   jù: sà¿ mö? jàng nÓ:i dschà¿ mi kon kon nùeng tî: pO: dschai

Tha khun long mue tham nai sing thi khun sonchai   yu samoe yang noi cha mi khon khon nueng thi phochai

„Wenn man immer tut, was einem gefällt, dann ist schon mal mindestens einer zufrieden.“
ถ้าคุณลงมือ tâ: kun long mü:   Wenn Sie anfangen

ทำในสิ่งที่คุณสนใจ tam nai sìng tì: kun son dschai  die Sache zu tun, welche Sie interessiert [das zu tun, was Sie interessiert],

อยู่เสมออย่างน้อยจะ jù: sà¿ mö? jàng nÓ:i dschà¿  lebt (existiert, gibt es) immer mindestens (schon mal)

มีคนคนหนึ่งที่พอใจ mi kon kon nùeng tî: pO: dschai   ein Mensch, der zufrieden (ist) [คน kon khon einmal als Bestimmungswort)]

Roy:
Diese Woche werde ich meine kleine 17jährige Zicke beim Goethe Institut zum Sprachkurs anmelden. Und dann werde ich ihr diesen Thread als Pflicht verordnen (vielleicht findet sie auch diese Bemerkung von mir von selbst...). Sie will immer die Beste sein und hat - etwas untertrieben - ein ziemlich starkes Selbstbewusstsein. Ich denke, sie ist hier richtig. Nebenbei hoffe ich dabei dann auch noch was zu lernen. Nein, wohl kaum im Deutschen...

Vielleicht wird das auch eine Bereicherung im Forum, wenn sie erst mal ihre ersten Widerstände (sie weiss noch nichts von ihrem Glück) überwunden hat.
Und dann, lieber Hans, kommt auch der Pattaya Führer mit Thai-Schrift (aber gaaanz sicher nicht mit Fraktur). Nicht dass ich Thai nicht setzen könnte... die Technik habe ich schon vor zwanzig Jahren gelernt und meiner Chefin beigebracht. Aber von rationell kann da keine Spur sein.



--- Zitat ---Vielleicht wird das auch eine Bereicherung im Forum
--- Ende Zitat ---

He he, davon kannst Du ausgehen, aber meine schönen Zeiten als gefragter einäuigiger Klugsch*** unter Blinden und Halbblinden sind dann wohl für immer vorbei...  :'(  :'(  :'(

MfG hmh.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln