ThailandTIP Forum

Thailand-Foren der TIP Zeitung => Technisches zu Computern und Internet => Thema gestartet von: Bruno99 am 06. September 2017, 14:33:21

Titel: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Bruno99 am 06. September 2017, 14:33:21
Ein neues Uebersetzungstool eines Start-up Unternehmens sieht vielversprechend aus.
Test haben ergeben, es schlaegt Google und Microsoft.
Da immer wieder bemaengelt wird, dass hier im Forum Englische Artikel verlinkt werden und Google Translate nicht das Gelbe vom Ei ist, hilft hier vielleicht der folgende Link weiter:

https://www.deepl.com/translator

Feedback von denjenigen, die ihn benutzen ist ausdruecklich erwuenscht.
Wenn er wirklich um Laengen besser als Google und MS ist, waere wahrscheinlich einigen hier geholfen.

Also postet eure Erfahrungen.

Source: https://www.tagesanzeiger.ch/digital/internet/jetzt-ist-es-so-weit-die-maschinelle-uebersetzung-ist-brauchbar/story/19700116
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Bruno99 am 06. September 2017, 14:41:40
Hier die maschinelle Ubersetzung des Kommentars betreffend "der schoenen Bilchen"

http://forum.thailandtip.info/index.php?topic=16917.msg1266810#msg1266810 

(https://lh3.googleusercontent.com/P5Wj6WftwmD1jmSfxYUqgDhf77qITPr2d1SMkMvnppIcY9n615dy_XVB7IDoI-onJw56KKDCg-hX8EK8qnwZqjRxpwYsPoe8vnCpfeaCPI2ntASkuo4RLjwIr5f5ne54RDyDmV8MZC4eLHloMepwM1EnQzA5qAxjhw91DJrVdiNQh7Z5RVwePRnUfAqt8Ri3DoG6zqb5YDTQ_9wkoJUWc5Y-mHTEQVAJKGDnAY2CFgKfoToRT6R1ViefNkr7PrZlvzDALfEH2iWRNLJNBhUWLR1VBkX3enxYPj1TmWEY5uRKtCb-j59zhjK8s5O9T5qkSjELMnClmx1mZrqzDu_mNfxl3DW80Dy3iIvE5mTjqVroJqL3Mp9qkgNDF40xK3BRyQiNlP_QrGPJKaIRDohrr4YZQiuInVTieo6Uv3iKUthcVctZVK4XcGBzKdhvRcgn53p8Vk1GVaehXWeBTdiO51unViBwmMMbew0L_7_Vspn-XuSB9Yn-v5ITBceRfCf0JYpaoOKy7feTO22XdsMQewFlFoAaAa9oQAE99sIZvxa7xRJYUlgWw75j7n9V6ezS2qhxpmGBbdLCYVU5b5gu7IE1iZw8xwpTuQ9UHyzNJjvKrQ4NiqO1Bv78P7_mztfssgSfN_nA6-5_vyiZq6qna2LnDBG1oYBpBQqRnTKgcuYazA=w1483-h612-no)

macht euch jetzt selber ein Bild.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Pinkas am 06. September 2017, 15:12:52
Ich habe das soeben einmal ausprobiert mit einer Übersetzung Deutsch-Französisch.
Und ich muss sagen, sehr viel besser als "translate.google".

Ich habe die Seite sofort angeheftet, wird sicher meine neue Übersetzungsseite für diverse Sprachen. Sollte später noch Thai dazu kommen in ähnlicher Qualität, dann wäre das super.

Danke für den Link,

Pinkas
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: malakor am 06. September 2017, 15:25:45
Meine ersten Versuche:

das scheint erfolgsversprechend zu sein.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: taidieter am 06. September 2017, 15:58:26
kann mir denn mal einer Weiterhelfen ,wie ich zum Beispiel einen Artikel in das Übersetzungsfeld bekomme , ohne ihn mühsam eintippen zu müssen ?
Da fehlt mir doch Boy sehr, der eine Kurzzusammenfassung eingestellt hat und bei bedarf konnteman es vertiefen.
Bitte möglichst einfach erklärt, ich bin nur ein Gehilfe der Computerkunst . Dieter
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Isan Yamaha am 06. September 2017, 15:59:35
Kopieren  {:}
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: tingtong58 am 06. September 2017, 17:30:32
Kopieren  {:}
Also etwas genauer fuer den Unkundigen: Text markieren, kopieren (rechte Maustaste), in's entsprechende Feld des Uebersetzers (rechte Maustaste) einfuegen.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: taidieter am 06. September 2017, 22:43:31
Salve tingtong ,damit konnte ich was anfangen ;und es hat geklappt.Danke noch mal. Für die Profis ein Klacks ,für mich eine große Hürde,
Nun nicht mehr . Dieter
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Non2011 am 07. September 2017, 21:03:42
DEEPL - um Längen besser als Google u. o. Bing.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: aladoro am 08. September 2017, 12:55:50
DEEPL - um Längen besser als Google u. o. Bing.

um besser/direkt vergleichen zu können, hab ich mal die Übelsetzungen von Google/Bing/DeepL unter die einzelnen 10 Punkte des englischen Textes montiert
(habe in diesem alles auf Kleinschreibung gesetzt + Doppelpunkte statt Semikolas gesetzt):

1  know unity: contribute to reconciliation and exercise freedoms within the scope of the law, understand democracy and the parliamentary system
G  Ich weiß die Einheit: dazu beitragen, Versöhnung und Ausübung Freiheiten im Rahmen des Gesetzes, verstehen Demokratie und das parlamentarische System
B  die Einheit kennen: zur Versöhnung und Ausübung der Freiheiten im Rahmen des Gesetzes beitragen, die Demokratie und das parlamentarische System verstehen
D  die Einheit kennen: zur Versöhnung beitragen und Freiheiten im Rahmen des Gesetzes ausüben, Demokratie und parlamentarisches System verstehen

2  adhere to royal teachings: adopt the sufficiency economy philosophy towards self betterment
G  haften an königlichen Lehren: übernehmen die genügend wirtschaftsphilosophie zur selbstbeherrschung
B  an königliche Lehren halten: nehmen Sie die ausreichende Ökonomie Philosophie auf sich selbst besser
D  sich an die königlichen Lehren zu halten: die Suffizienzökonomiephilosophie zur Selbstverbesserung anzunehmen

3  eradicate corruption: live morally, ethically and honestly, take part in combating all forms of graft
G  Beseitigung der Korruption: leben moralisch, ethisch und ehrlich, nehmen an der Bekämpfung aller Formen des Transplantats teil
B  Beseitigung der Korruption: Leben moralisch, ethisch und ehrlich, beteiligen sich an der Bekämpfung aller Formen von Transplantat
D  Korruption ausrotten: moralisch, ethisch und ehrlich leben, an der Bekämpfung aller Formen von Bestechung teilnehmen

4  conserve nature: equally and justly distribute natural resources with a mind towards balance and sustainability
G  Natur bewahren: gleichermaßen und gerecht verteilen natürliche Ressourcen mit einem Sinn für Gleichgewicht und Nachhaltigkeit
B  Erhaltung der Natur: gleichermaßen und gerechte Verteilung natürlicher Ressourcen mit einem Geist in Richtung Gleichgewicht und Nachhaltigkeit
D  die Natur bewahren: natürliche Ressourcen gleichmäßig und gerecht verteilen mit dem Ziel von Ausgewogenheit und Nachhaltigkeit

5  care of life quality: take part in public health and encourage equal access to education
G  Pflege der Lebensqualität: an der öffentlichen Gesundheit teilnehmen und gleichberechtigten Zugang zu Bildung fördern
B  Pflege der Lebensqualität: die Teilnahme an der öffentlichen Gesundheit und Förderung des gleichberechtigten Zugangs
D  Lebensqualitätssicherung, Beteiligung am öffentlichen Gesundheitswesen und Förderung des gleichberechtigten Zugangs zur Bildung

6  respect the law: believe and adhere to the law, maintaining an impartial justice system
G  respektiere das Gesetz: glauben und sich an das Gesetz halten und ein unparteiisches Justizsystem beibehalten
B  Achtung des Gesetzes: Glauben und halten Sie sich an das Gesetz, Aufrechterhaltung ein neutrales Rechtssystem
D  das Gesetz zu respektieren: an das Gesetz zu glauben und es zu befolgen, ein unparteiisches Justizsystem aufrechtzuerhalten

7  stay informed: in-take news and information from all sides, avoid distorted information
G  bleiben informiert: In-nehmen Sie Nachrichten und Informationen von allen Seiten, vermeiden Sie verzerrte Informationen
B  bleiben Sie informiert: in-Take Nachrichten und Informationen von allen Seiten, vermeiden Sie verzerrte Informationen
D  informiert bleiben: Nachrichten und Informationen von allen Seiten aufnehmen, Verzerrungen vermeiden

8  adhere to international regulations: seek to satisfy international rules with consideration to the nation’s interests
G  internationale Vorschriften einhalten: die internationalen Regeln unter Berücksichtigung der Interessen der Nation zu befriedigen
B  die internationalen Vorschriften einhalten: bemühen, internationale Regeln mit Rücksicht auf die Interessen der Nation zu befriedigen
D  sich an internationale Vorschriften zu halten: internationale Regeln unter Berücksichtigung der nationalen Interessen einzuhalten

9  take part in reform: think and know about civil-state power and seek change
G  an Reformen teilnehmen: denken und wissen über die bürgerliche Macht und suchen den Wandel
B  an der Reform teilnehmen: Denken und Wissen über die Zivil-staatliche Macht und suchen Sie Change
D  sich an Reformen zu beteiligen, über zivilstaatliche Macht nachzudenken und zu wissen und Veränderungen anzustreben

10 drive forward the national strategy: join in and support national progress in line with the national strategy
G  die nationale Strategie vorantreiben: beitreten und nationale Fortschritte im Einklang mit der nationalen Strategie unterstützen
B  die nationale Strategie voranzubringen: den nationalen Fortschritt im Einklang mit der nationalen Strategie beitreten und
D  die nationale Strategie voranzutreiben, die nationalen Fortschritte im Einklang mit der nationalen Strategie zu unterstützen und zu unterstützen
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Non2011 am 08. September 2017, 16:18:00
@aladaro@

Hast Dir aber viel Mühe gemacht  ;}

D - finde ich bedeutend besser.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Bruno99 am 08. September 2017, 19:20:57
D - finde ich bedeutend besser.

Absolut einverstanden, wobei Google es doch immerhin noch auf Platz 3 geschafft hat  ;]
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Bruno99 am 22. Mai 2019, 20:17:29
Ein neues Uebersetzungstool eines Start-up Unternehmens sieht vielversprechend aus.
Test haben ergeben, es schlaegt Google und Microsoft.
Da immer wieder bemaengelt wird, dass hier im Forum Englische Artikel verlinkt werden und Google Translate nicht das Gelbe vom Ei ist, hilft hier vielleicht der folgende Link weiter:

https://www.deepl.com/translator

Ein neues Tool fuer Deutsch/Englisch (und vice versa plus noch ein paar andere Sprachen) mit ueber einer Milliarde Uebersetzungen:

https://www.linguee.de/?chooseDomain=1

Kann neu auch direkt bei DeepL angeklickt werden.

Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Benno am 22. Mai 2019, 21:11:46
Leider fehlen selbst mit ( vice versa plus noch ein paar andere Sprachen) solche fuer ein auf Thailand und SOA fokussiertes forum.thailandtip exotische Sprachen wie Indonesisch, Malayisch,Thailändisch und die gesamten anderen lokalen Languages Südostasiens.

Mit dem Google Übersetzer kommt man da wesentlich unkompliziert weiter als mit dem stark limitierten linguee.de Tool :

(https://s17.directupload.net/images/190522/pzdynloj.png) (https://www.directupload.net)

Quelle : https://www.linguee.de/deutsch-englisch/?moreLanguages=1#moreLanguages

Google Übersetzer : https://translate.google.com/?hl=de&tab=TT#view=home&op=translate&sl=th&tl=en
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Pattayametzger am 23. August 2019, 09:30:29
versucht mal den Übersetzer ,der von den EU Behörden bevorzugt wird ,ist relativ gut : www.translate.eu
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: nompang am 23. August 2019, 14:09:01
Ich verwende Google, das hat auch bei längeren Schriftwechseln in Bulgarisch und Polnisch gut funktioniert.

Allerdings mit einer Einschränkung, ich muss einfachere Sätze bilden insbesondere ohne Kommas.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Bruno99 am 13. Dezember 2019, 11:55:48
DeepL hat eine neue Version.
Klicke ich bei einem Text zwei mal die CTRL + C Taste (copy) geht ein neues Fenster von DeepL auf und der markierte Text wird wird direkt uebersetzt.
Selbstverstaendlich funktioniert das nur mit den verfuegbaren Sprachen.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: TeigerWutz am 13. Dezember 2019, 16:42:39
Zitat von: Bruno99
DeepL hat eine neue Version.....

Bei mir im Yandex Browser kann ich das auch mittels Rechtsklick...
(https://up.picr.de/37424330rt.jpg)
Wenn ich dann mit Linksklick draufgehe, habe ich das Gleiche.

https://chrome.google.com/webstore/detail/deepl-translator/fjokdddhdjnpombkijbljbeemdmajgfj

LG TW
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: goldfinger am 30. Juli 2021, 09:31:34
DeepL ist seit Mittwoch nicht erreichbar.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: riklak am 30. Juli 2021, 09:55:31
Seltsamerweise aber nur auf CHROME/OPERA/BRAVE/EDGE/CHROMIUM/FIREFOX

Beim EPIC Browser öffnet er !!
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: goldfinger am 30. Juli 2021, 10:05:41
Über folgenden Link öffnet er auch. Aber du musst den Text von Hand kopieren. Spracherkennung ist auch nicht.
Dafür soll er Thai können. Hab es nicht ausprobiert.

https://www.google.com/search?hl=de-TH&authuser=0&q=Deeple+%C3%9Cbersetzer&sa=X&ved=2ahUKEwiGjo7BuInyAhXKyzgGHQ7UBLoQ1QIwDnoECA0QAQ&biw=360&bih=705      (https://www.google.com/search?hl=de-TH&authuser=0&q=Deeple+%C3%9Cbersetzer&sa=X&ved=2ahUKEwiGjo7BuInyAhXKyzgGHQ7UBLoQ1QIwDnoECA0QAQ&biw=360&bih=705)
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: namtok am 30. Juli 2021, 12:34:02
Im Gesichtsbuch wird Thai nun seit 2 Monaten nicht mehr übersetzt, andere Sprachen gehen aber .  {:}
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Kern am 30. Juli 2021, 13:34:50
"Deepl" von D weiterhin zu erreichen: >> https://www.deepl.com/de/home <<

(https://up.picr.de/41729487gq.jpg)
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: goldfinger am 30. Juli 2021, 13:47:01
Auch der Link startet in Thailand nicht.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Suksabai am 30. Juli 2021, 13:53:06


Habe es gerade mit VPN getestet.

Offenbar haben die Komissköpfe hier das Übersetzungstool für Thailand gesperrt...

Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: udo50 am 30. Juli 2021, 16:16:21
Hallo Günther. Funzt bei mir einwandfrei 3 BB.Ohne VPN.
Schönes Wochenende
Udo.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: goldfinger am 30. Juli 2021, 16:36:22
Danke Udo.

Du hast mich auf eine Idee gebracht. Wenn ich am Handy den WLAN (TOT) ausschalte funktioniert es wieder.
Es ist TOT die klemmt.
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: Suksabai am 30. Juli 2021, 16:54:00
Hallo Günther. Funzt bei mir einwandfrei 3 BB.Ohne VPN.
Schönes Wochenende
Udo.

Jooo, muss mich bei den Komissköpfen entschuldigen, ist die TOT...

Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: goldfinger am 30. Juli 2021, 16:59:16
Und jetzt wird es Schizophren.  >:

Ich schalte den WLAN aus und starte Deepl mit True. Dann schaltet ich den WLAN wieder ein und siehe da, die Übersetzung funktioniert tadellos.  ???
Titel: Re: Maschinelle Uebersetzungen
Beitrag von: karl am 30. Juli 2021, 17:29:23
ich hatte auch Probleme mit der Tasten Combination CTRL+??
auf Rückfrage erklärt Deepl, daß Win7 nicht mehr unterstützt wird.
Es geht nur noch mit Win10
Copy und Past geht aber weiterhin Problemlos