Entweder
หุบปาก oder ออกไป
is mir aber klar dass das keine Punkte von Dir gibt...
Daher gilt mein Dank dem Threaderöffner.(http://i6.photobucket.com/albums/y207/tawee/fun/icon_doh.gif)
Thai zu lernen macht eh nicht viel Sinn.
Zwei Worte sollte man aber kennen, mit denen man überall in
Thailand durchkommt:
Hau Matsch
... pO:n ist einer der beliebtesten (indischen) Namensbestandteile
Das Mißverständnis mit "Porn" (= englisch: Porno) könnte man ganz einfach dadurch vermeiden, indem man das Wort so übertragen würde, wie es die offizielle Transliteration des Königlichen Sprachinstituts empfiehlt, nämlich -phon. (das "p" ist aspiriert) ...
Maennernamen: Surapol, Suraphong, Nattapong etc. Einen maennlichen “Porn” kenne ich nicht.
Jedoch bei Frauennamen: Durchgaengig “Porns”: Nuttaporn, Porntip, Nattaporn und etc.
Warum werden die Frauen zu “Porns” und die Maenner nach dem koeniglichen Sprachinstitut richtig uebersetzt?
danke für die ausführliche Erklärung. Habe soeben meinen 2 Bürodamen erklärt, die heissen auch so und wussten auch nicht was bedeutet. Jetzt sind wir alle ein Stückchen klüger.
Witnesses said that both men looked upset as they were leaving the studio. Visal turned back to tell Chuwit that posing difficult questions was merely part of his job and that he did not intend to offend him.
Punches, kicks, elbows:
It was then, say witnesses, that Chuwit lost his temper, punching Visal in the face, elbowing him in the back of the head and stomping on his leg after he had fallen to the floor.
Chuwit said: "I will pay the fine. It will be Bt500 for using an elbow and another Bt500 for stomping on him. I will pay a tip and to make it Bt2,000 in total."
Farang ist kein Schimpfwort. .....
(http://i469.photobucket.com/albums/rr57/Ozone65/CCI00003-1.jpg)
michael - มิชาเอล
HILFE !
Moesi, tschüara heisst es richtig und wird im Wörterbuch als Infektion übersetzt. Genau genommen. Unter diesem Sammelbegriff befinden sich unendlich medizinischen Weiten.
Aber bitte wieder zum Thema: Wer kann "Tschialaa" übersetzen?
Immer dieses "ia" statt "üa" ich sach mal das ist Dialekt aus der Gegend von Khon Kaen...Nicht schlecht! :o
Wikipedia schreibt darüber:
Bei der Ecthyma handelt es sich um eine Hauterkrankung. Ursächlich ist meist eine Superinfektion kleinerer Verletzungen durch Beta-hämolysierende Streptokokken (E. simplex s. superficiale streptogenes). Typisch für die Hautveränderung ist ein linsen- bis münzengroßes, scharfrandiges und relativ oberflächliches Geschwür, das wie ausgestanzt erscheint. Anamnestisch wichtig ist eine brennende, eitrige Entzündung (Pyodermie), vor allem im Bereich der Beine. Unbehandelt heilt die Ecthyma unter Hautnarbenbildung ab.
Therapiert wird mit Hilfe lokaler Antibiotikagabe.
Immigration heisst auf deutsch Einwanderung und was du meinst ist sicherlich die Einwanderungsbehoerde...
Rong rian = Schule
Kasatt = König
Kinjau = Geizig
Vielen Dank Namtok,
ich habe " Sie " mit Ihre Kommentare immer geschaetzt.
Danke
Andy
Jedentag ein Wort lernen Systemweia!
Borisatt - Firma
Raahn - Geschäft
Polamei - Obst
Bahn - Haus
Nang süüh pimm - Zeitung
AuJedentag ein Wort lernen Systemweia!
Borisatt - Firma
Raahn - Geschäft
Polamei - Obst
Bahn - Haus
Nang süüh pimm - Zeitung
ohgottogott!!!
Aber irgendwie lustig isses hier eigentlich schon!
Solange der Zweck nicht ist, das hier anzuwenden...
naiv,dumm - bong dühn
faul,träge - khii khiatt
angst - quam glua
liebeskummer - okh hatt
geschwätzig - baak boohn
vergesslich - damm damm bööh bööh / khii lomm khii lüühm
Arzt - Mooh / pääht
Ist es richtig, wenn man
z.B. zu suess sagt, nicht suess = mai wan,
oder zu scharf sagt, nicht scharf = mai pett ?
also fuer nicht = mai sagt?
mai dang/ngoen=Kein Geld?
Also bei Bestellung, sage ich " mai pett" richtig?
nicht zu scharf,
und wenn ich gegessen habe, sage ich " pett pai " richtig?,
es war zu scharf.
Wie ist es mit "naau" + "jenn" ?
"Naau", was das Wetter betrifft und "Jenn" bei Speisen +
Getraenke, richtig?
ein sehr leicht zu merkendes Wort ist "lomlalei"Viel sind es nach einem längeren Thailandaufenthalt oder einer Beziehung mit einer Thai :D
na,wer weis was es bedeutet? ;D
ein sehr leicht zu merkendes Wort ist "lomlalei"Viel sind es nach einem längeren Thailandaufenthalt oder einer Beziehung mit einer Thai :D
na,wer weis was es bedeutet? ;D
Das heißt "bankrott gehen/ Insolvenz anmelden".
Schöne Grüße aus Vientiane.
Zur Begruessung den Wai, aber
nur Der den Ihn kann, denn der
Gruss ist eine Zeremonie und das
sollte nur Einer machen Der es
kann
und nicht als wollte Er schwimmen
gehen, dann lieber sein lassen
und nur den Kopf etwas neigen/senken.
Hallo sabeidi
wird nicht schon bei 16 Uhr & 17 Uhr jenn gesagt?
oder ist es laotisch Udon-Thani
Gruss thaiman
leo, leo = schnell
... sicher an jeder Bar :]
leo, leo = schnell
damit man nicht eine gelangt bekommt, wenn man Bier bestellt.
Hallo Thaiman,Gerro,reo versteht im Isaan niemand und meine Mia versichert mir immer wieder das sie 100% Thai ist. ???
schnell heisst eigentlich reo เรว
reo reo heisst "schnell, schnell"
leo mit "L" เลว heisst :schlecht, boese, niedertraechtig also bababobo.
Beim Bierbestellen wuerde ich Bier mit dazusagen also bia leo. เบียร์ leo
Gerro,reo versteht im Isaan niemand und meine Mia versichert mir immer wieder das sie 100% Thai ist. ???
wat et nit all jit
@thaiman
Jenau su esset! Unn et ess nii ze spät für e Früh! [-]
chok dee khrap, oder wie sagen die LoS-gelösten PROST auf Thai?
In der Dauerlernphase,
:) mfg kmr
oder wie sagen die LoS-gelösten PROST auf Thai?
Die Tilak-Frage
Die Tilak-Frage,
die ich hier immer schon mal stellen wollte:
Das Positive ist natürlich, dass "Tilak" immer passt und man nichts falsch machen
kann. Diese "Risikominimierung" soll ja manchmal (nicht nur für Ihn) sehr sinnvoll
sein...
Mir geht es aber eher um alternative KOSENAMEN für SIE, die mehr ist, als nur eine
ATM-fixierte kurze "Entspannungs-Freundschaft". Wirklich nette Frauen gibt es Gott
sei Dank ja auch noch in Thailand.
Also, habt ihr LoS-Kenner ein paar liebevolle Kosenamen "auf Lager", mit denen man
IHR neben dem üblichen Tilak eine ganz persönlich-herzliche Freude macht? Das gilt
auch für die Formulierung von Komplimenten.Da habe ich noch einiges zu lernen.Mehr
als "khun suai maak" habe ich zur Zeit nicht drauf. Vorschläge? :)
khop khun khrap,
kmr
}} da hast du dich aber gut aus der Affaehre gezogen, ;},
und bei ถนนเทพกสตรี หมู่ 5 kommt raus: "Road, eine Göttin unter den Frauen 5."
Thaischrift am PC bekomme ich noch nicht geregelt ... dauert noch.
Reine Organisation. Hab die mühevolle Suche am PC erst mal hintenangestellt,da ich auch noch mandarin erlerne.
Da bin ich erst mal froh,wenn ich beides mit der Hand geregelt bekomme. Kommt alles noch!!!
in Thailand ist der Südosten die Küstenregion mit Chonbury, Pattaya, Sattahip, Rayong. Diese Lokalisierung ist die Regel. Wenn Du das noch nicht weißt, lässt das den Schluss zu, dass Du Dich nicht in den Medien bzw. gar nicht informierst und Deine so genannten Kenntnisse nur Hirngespinste sind.
# 127 12.3. 2010 keine Antwort, ist es so schwierig europ. Gewuerze
in thaild. uebersetzen, vielleicht koennte man es am Geruch feststellen
Aber Brennnessel-Tee hab' ich noch nicht gefunden....
Steirisches Kürbiskernöl ist in Thailand auch schwer zu bekommen.
Kürbiskernöl = น้ำมันเมล็ดฟักทอง (nam man ma led fak dthoong)
Was kommt bei euch nur spärlich und zögerlich über die Lippen?
..bei dem Wort Geld, เงิน, phonetisch Ngein oder Ngoeng oder so, bricht sich meine Zunge immer noch! {[Stimmt, obwohl man das ja noch, in den meisten Fällen, mit z.B. mai mii (sa)tang umgehen kann. ;D
... HELLMUTS Erklärungen zu NG sind unnötig kompliziert. ...
Gnu (das Tier mit den Hörnern),
Die Lippen sind dabei gerundet und verengen sich während der Aussprache. Die Zunge bleibt in beiden Fällen hinter dem Unterkiefer, und spitz zulaufend.
Bei g'nug berührt sie den Unterkiefer im Bereich der Zahnwurzeln und schnellt während der Aussprache nach oben und hinten, sie hat also zum Ende der Aussprache keinen Kontakt mehr mit den Zähnen.
Bei ngo berührt die Zunge zunächst den Unterkiefer im Bereich der Zahnwurzeln und schnellt während der Aussprache gerade nach hinten und wölbt sich dabei leicht nach oben.
Bei ngu krümmt sich die Zunge bei gleicher Ausgangsposition blitzschnell nach oben und zieht sich zeitgleich nur leicht nach hinten zurück.
Thai "NG" spricht man wie das deutsche NG in "SiNGen", wenn man das "Si-" wegläßt.
Was heist das ? ???
เช้าวันที่ดีคือคุณอย่างไร
lesen kann ich nicht, drum bitte ich um ein wenig Starthilfe.
Wat is Dat?
(http://lh6.ggpht.com/_bDCgl72bIN8/TT_13Uw5j7I/AAAAAAAAAko/SD9UTmFRQDU/s400/26-01-11_1701.jpg)
Die genaue Unterscheidung zwischen dem unaspirierten ก g- (offiziell k-) und den fünf aspirierten k- (offiziell kh- ) ข ฃ ค ฅ ฆ ist in dieser Tonsprache unabdingbar, wenn man verstanden werden will.
ปาแดก Spa verschlingen ??? ปลาร้า Schlampig ???
Was bedeutet "Porn" auf deutsch?Viel Glück,und Beten. ??? ???
ผม อายุ XX ปี
Schau selber bei http://www.thai-language.com/dict.
ผม อายุ XX ปี
phom aayoo XX bpee
Wenn ein Mann spricht (phom), für eine Frau ฉัน (chan).
Die Lautschrift basiert wieder auf englisch.
Schau selber bei http://www.thai-language.com/dict.
Dort kannst du die Thai Wörter reinkopieren und dann auch anhören.
Ich habe schon irgendwo gelesen, dass es noch keine ausgereifte Romanisierung gibt und jede Website/jedes Buch so sein eigenes System hat.Na jedenfalls gibt es einen ganzen Kräutergarten von "Romanization" Systemen.
Andererseits fühle ich mich wie so ein Sonderfall...Was trifft eher zu?
Sehr bekannt ist RTGS (Royal Thai General System, eine Art 1:1 Transkription), liefert aber für die Aussprache manchmal unbrauchbare Ergebnisse.
Bekanntes Beispiel ist "Suvarnabhumi" (der Flughafen, spricht man etwa "Suwannaphum").
........Aber der Ansatz des Alphabet zu lernen ist man schon ein gutes Stückchen weiter die Sprache auch zu Verstehen ;]
Gruß Moga
---
"von rechts nach Links " :o
Hab ich was übersehen {:}
Also die Silben und Wörter sind von links nach rechts angeordnet wie im deutschen auch (siehe am Beispiel มะละกอ, völlig geradlinig).
Dass die Vokale unabhängig von der Aussprache eine feste Position zum Konsonanten haben ist sicher gewöhnungsbedürftig (mal drüber, mal drunter, mal links, mal rechts).
Ich traue mich da gar nicht ran...Ich kenne mich mit dem Satzbau im Thai nicht so gut aus.
Falls hier (im Thai ja nicht unüblich) besondere, grammatische Regeln auftreten, könntet ihr die bitte auch erwähnen?
Ich traue mich da gar nicht ran...Ich kenne mich mit dem Satzbau im Thai nicht so gut aus.
Falls hier (im Thai ja nicht unüblich) besondere, grammatische Regeln auftreten, könntet ihr die bitte auch erwähnen?
*Grammatik fehlanzeige
Wo soll dieses Siriroj Krankenhaus auf Phuket sein ?Das ist einfach nur der thailändische Name (โรงพยาบาลสิริโรจน์) des bekannten:
Phuket International Hospital
44 Chalermprakiat Ror 9 Rd
Phuket 83000
Thailand
Tel: +66 76 249-400, +66 76 361 818
Fax: +66 76 210 936
"ämbögö"
Unter diesem Namen war mir das PIH, in dem ich schon oefters war, gar nicht bekannt.
Bürgerbezug ???Na ich meine diese englische Parole "one stop service".
Trockenchilli
Will nicht den gescheiten spielen
Ich bin echt erstaunt, das ihr diese Zeichen lesen könnt. Wie schnell lernt man denn Thai und ist lesen oder sprechen einfacher? Kommt man im Alltag, auch wenn man da lebt, mit englisch durch?
(Wenn off-topic, bitte verschieben)
Da das Thema "Die sind so!" nun 2x existierte, erlaubte ich mir, dieses Thema umzubenennen.คุณมีใจดี
scheint so als ist hmh dein Lieblingslehrer,Manchmal liegst du leider wirklich voll daneben C--
Bei Interesse kann ich das zur Verfuegung stellen.
LM bzw. mai ruuAchtung Missverstaendnis.
aber immer mit nem lachen...
meine frau sagt auch mal zu ihrer schwester (namens sai) ai sai usw
"Ai" nur für Männer, und der entsprechende (ebenfalls nicht sehr höfliche) Ausdruck für die Frau ein langgezogenes: "ii" vor dem Namen. (Norden und Isan)
pref. m. (verächtliche) Vorsilbe vor einem Namen
pron. (abfällig) Bursche, (geringschätzig) Du, Kerl, Typ, du (ansprechen eines gut bekannten jungen Mannes);
Wg. ไอ้ angeblich auch อ้าย geschrieben.
ไอ้แหลม (ai laem) waere ja eine Erklaerung.
Aber sollte es nicht urspruenglich klingen wie die Zigarettenmarke ("LM").
.....
"Gut bekannter junger Mann" klingt doch OK, wuerde ich nehmen :]
6 มาย Mai / ?
Auch im April heisst มาย nicht Mai sondern: http://www.clickthai.net/index.php?lang=DE&content=dict.html Tolles Woerterbuch,das Ihr natuerlich Alle schon kennt. ;}
ข้าวแต๋น sind uebrigens leckere ReisguezliJetzt kommt noch eine Fremdsprache dazu ;D
Oft werden Sie lesen, daß บางกอก ba:ng gÒ:g Bangkok für Thais schon immer Krung Thep hieß und die Stadt nur knapp über 200 Jahre alt sein soll. Nach einer anderen Version soll Bangkok bzw. eigentlich Bang Makok (ba:ng má¿ gÒ:g) ein ‹kleines Dorf› gewesen sein (ba:ng = Ort an einem Wasserweg; gÒ:g bzw. eigentlich má¿ gÒ:g = Baumart mit schlehenartiger Frucht, sog. ‹Balsampflaume›).
Makok ist der Thai Name einer Baumart (Anacardiacae) mit gleichnamigen Früchten, die Schlehen ähneln (allerdings nur optisch) und ebenso wie Blätter und Rinde des Baums medizinisch genutzt werden. Unsere Schlehen kann man mit etwas Phantasie sicher auch als "Wilde Pflaumen" oder "Oliven" bezeichnen, insofern ist der Vergleich also nicht ganz falsch.
An diese Stelle hätte der erste, offiziell buddhagleiche, Chakkri-Herrscher Thong Duan alias Ramathibodi alias Phraya Chakkri alias Phutta Yot Fa alias Phra Ram Nüng seine großartige neue Hauptstadt komplett neu aus dem Boden gestampft...
98 % der Thais und alle Touristen, die ihr Wissen Reiseführern entnehmen, glauben felsenfest die offizielle Version, daß die Stadt 1782 gegründet worden sei.
Das stimmt aber nicht. Schon Jahrhunderte zuvor war das von Anfang an strategisch angelegte Bangkok eine der wichtigen befestigten Städte im Land (mit höheren Steuereinnahmen als Ayutthaya), da in Bangkok die ausländischen Steuereintreiber, zuletzt Perser und dann noch Franzosen, saßen. Dieses alte Zentrum Bangkoks, das König Taksin später in Thonburi umbenannte, lag östlich (!) des Chaopraya.
1522 grub man einen Kanal (Khlong Lat), mitten durch die Stadt, um den Weg für die Schiffe nach Ayutthaya abzukürzen. Kurz darauf wurde dieser Khlong bei einem Hochwasser zum Hauptarm des Chaophraya und blieb es bis heute.
Es ist deshalb unsinnig, zwischen "Thonburi" und Bangkok einen künstlichen Unterschied herbeizuschreiben. Das alte Zentrum Bangkoks liegt im heutigen Bangkok Noi bzw. Thonburi, das neue Zentrum samt Herrscherpalast dagegen nun am Ostufer. Und es stimmt auch nicht, daß die Rück(!)Verlegung des Zentrums von Bangkok an das Ostufer des Stroms eine Idee des ersten Chakkri-Herrschers gewesen wäre. Vielmehr wurde bereits unter König Taksin der heute sogenannte "Alte Stadtgraben", Khlong Khu Mueang Doem (Khlong Lot) ausgehoben, der heute noch das Palastviertel vom Rest der Welt abgrenzt.
บางกอก ba:ng gÒ:g Bangkok hieß außerdem schon immer Bangkok. Thonburi (‹Goldenburg›) und Krungthep (Phra) Maha Nakhon (= ‹Engelsstadt heilige höchste Hauptstadt...›) waren lediglich spätere, für dieses Land typische ‹Hochbeförderungen› eines ganz gewöhnlichen Ortsnamens, wobei die lange Version von Krung Thep usw. schlicht und einfach schon der alten Hauptstadt (Krung Kao, wie man sie heute nennt) übergestülpt worden war, wie uns schon Simon de La Loubère 1691 berichtete.
Für die allerhöchsten gottgleichen Herrscher war ein normaler Name wie Bangkok oder selbst Ayutthaya für ‹ihre› Hauptstadt viel zu ‹klein›. Auch die Namen nahezu aller königlichen Tempel Bangkoks gab es bereits im alten Ayutthaya. Wirklich neu erfunden haben die Herrscher des Chakkri-Clans in Bangkok äußerst wenig bis nichts wirklich nennenswertes. Ihnen ging es darum, das alte Ayutthaya wieder auferstehen zu lassen, in dem sie, die Usurpatoren mit chinesischen und Mon-Vorfahren, auch bereits eine wichtige Rolle gespielt hatten.
Mehr dazu im Kapitel im Anhang "Wie Bangkok zur Hauptstadt wurde".
Wer hat in Thailand bereits einmal einen Oliven-Baum gesehen ?
Und wenn ihr nach allen anderen Thai-Gewürzen und ihrer wissenschaftlichen wie kochtechnischen Beschreibung sucht, dann hier suchen:
http://gernot-katzers-spice-pages.com/germ/spice_thai.html#init_0E21
Thai-Oliven – Hügel ;}
???
Etwas genauere Informationen zu den Keksen und zu Deinem Standort wären schon hilfreich. :-)
und es heisst Besserwisser oder Grosskotz }}