Hier ein mir objektiv erscheinender Bericht inbezug auf die Frage, wer nun das Recht hat auf die Inseln, vom
CONSULATE OF THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
IN NEW YORK, THE UNITED STATES OF AMERICA
der Artikel spricht über alten (17. und 18.Jahrh.) Dokumente, Karten und Beziehungen der Vietnamesen zu den infrage stehenden Inseln, die ihnen die Souveränität über die Hoang Sa und Truong Sa Inseln (Paracel und Spratly) in der Ost See bestätigen.
Auch alte internationale Texte anerkennen den Besitz der Champa über diese Inseln. Selbst alte chinesische Karten bis zum 20.Jahrh. zeigen auf, dass ihr Gebiet mit der Hanhai Insel aufhört.
""Thus, Vietnam’s sovereignty over Hoang Sa and Truong Sa archipelagoes is acquired by two means: the historical right deriving from the long-lasting use and occupation of an ownerless territory under the time of the Nguyen Lords from the 17 th to the 18 th century and the sovereignty formed from the official occupation and uninterrupted exercise of sovereign under the Nguyen Dynasty in the 19 th century.
Following the Nguyen Dynasty’s exercise of sovereignty, during the period of French colonisation in Vietnam (from the late 19 th century to the first half of the 20 th century), in the 1945-1975 period, and since national reunification in 1975, Vietnam has always maintained its exercise of sovereignty over Hoang Sa and Truong Sa as well as its real management and exploitation of the archipelagoes. ""
jetzt aber sollen die Chinesen auch alte Dokumente und Berichte (in ihrem typischen unverfrohrenen Stil) über ihre Beziehungen zu den Inseln vorzeigen, um ihren Besitz der Inseln zu bestätigen.
ABER die Texte beziehen sich auf Schiffahrten älter als das 13.Jahrh. und nennen keine anderen Inseln bei Namen ausser den ihrer Hanhai Insel.
In letzter Zeit bezieht sich China jedoch auf Reden, Dokumente und im speziellen auf einen diplomatischen Brief des vietnamesichen PM von 1958, in dem Vietnam Chinas Souveränität über Hoang Sa Archipels anerkennt.
ABER wiederum soll das nicht stichecht sein, der PM hätte gar nicht das Recht, in einem Brief die Grenzen zu ändern.
""In fact, the late Prime Minister Pham Van Dong’s diplomatic letter did not mention territorial and sovereignty issues relating to Hoang Sa and Truong Sa archipelagoes. It only acknowledged and approved China’s expansion of its territorial sea to 12 nautical miles and at the same time instructed Vietnamese agencies to respect the 12-nautical mile limit declared by China. In addition, China knows only too well that the issue of defining borders and territory between the two nations could not be handled via a diplomatic letter, it must go through official negotiations by the two States and an agreement reached on the issue needs to be signed by representatives of the two States. ""
""However, in 1956, China used force to occupy a cluster of islands called An Vinh of Hoang Sa archipelago. In 1974, it swallowed the entire archipelago. And they did not stop there; in 1988, China used force to take hold of several reefs in Vietnam’s Truong Sa archipelago. These are invasive acts that seriously violated the sea and island sovereignty of the State of Vietnam and infringed the United Nations Charter and international law. They were not recognised by the international community. ""
China hat seit 1956 angefangen, Inseln zu besetzen. Seit 1974 will es nicht nur den ganzen Archipelago besitzen, sondern seit 1988 auch mehrere Riffe im vietnamesishen Archipel. Dies seien eingreiffende Handlungen, die ernsthaft gegen das Meer und die Insel Souveränität des Staates Vietnam und gegen die Charta der Vereinten Nationen und das Völkerrecht vergehen und sind von der internationalen Gemeinschaft nicht anerkannt.
http://vietnamconsulate-ny.org/news/2014/06/firm-evidence-proves-vietnams-sovereignty-over-archipelagoesDerzeit öffnete eine Ausstellung
Hoang Sa, Truong Sa – inseparable parts of Vietnamihre Tore, die entsprechende Dokumente, Bilder und Karten zur Schau stellt.
Proffesor C.A. Thayer, ein Vietnam und Südost Asien Experte, sagte, die Ausstellung zeigt objektive und undiskutable Fakten, dass Hoang Sa und Truong Sa seit langem Vietnam gehören.
http://www.vietnambreakingnews.com/2014/06/hoang-sa-truong-sa-inseparable-parts-of-vietnam/