Und wofür benötigt man die Übersetzung des Reisepaß ?
Ich vermute mal
dass die Übersetzung des Reisepasses gemacht werden muss, damit Dein Name, Geburtsort und Dein Geburtsdatum in Thaischrift vorliegt. Diese Angaben werden ja in Thaischrift in das thailändische Heiratsdokument des Amphurs eingetragen, welches Du für die "conversion" zum "marriage Non-O" benötigst
Die dann folgende Beglaubigung dieser Übersetzung ist eine reine Formsache. Die Übersetzung darf ja nicht irgendein Somchai Phaperlapappsong machen, sondern es muss eine vereidigte oder verbeamtete Person sein.
Das ist ähnlich wie beim Antrag aufs gelbe Hausbuch (GH). Auch hier muss der Name, Geburtsort und das Geburtsdatum dem Reisepass entnommen und in Thaischrift überführt werden, weil die Eintragung ins GH in Thaischrift erfolgt
P.S. die Übersetzung Deines Namens ins Thailändische kann sehr lustig sein. Ich musste meine einzelnen Namen (Vorname, 2 Mittelnamen und Familienname) jeden für sich laut vorlesen, der Übersetzer schrieb das Gesprochene in Thai mit. Dann las er mir zur Gegenkorrektur meinen Namen, sich auf die Thaischrift konzentrierend, nochmal vor. So ging das hin - und her bis wir
beide mit dem Ergebnis zufrieden waren. Wir haben gelacht wie die kleinen Kinder

Fast hätte ich den ehrwürdigen Schuldirektor (das war er) zu einem Umtrunk eingeladen, aber mein Respekt verbot es mir